Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

еще si può anche

  • 1 anche

    anche avv 1) также, тоже; кроме того, еще si può anche obiettare... -- можно, кроме того, возразить... 2) даже anche troppo bene -- даже слишком хорошо anche se... -- если бы даже..., хотя бы даже... anche se volesse, non ci riuscirebbe -- даже если бы он этого и хотел, ему бы не удалось e anche e anche -- по меньшей мере ci vorrà un anno, e anche e anche -- понадобится год, может быть, больше 3) (a + inf) как ни, сколько ни non farà nulla anche a pregarlo -- как <сколько> его ни проси, он ничего не сделает 4) (+ ger) едва, лишь только anche toccandolo, si vede... -- как только дотронешься, сразу видно...

    Большой итальяно-русский словарь > anche

  • 2 -V937

    a) еще раз:

    ...Ma i Panduorioti senza sangue, una volta tanto, avrebbero insegnato a tutti come si fa a farsi rendere giustizia, anche dal Governo.... (F. Perri, «Emigranti»)

    ...Но эти анемичные Пандуориты еще раз покажут всем, даже правительству, как поступать по справедливости...

    b) изредка, иногда, иной раз:

    — L'animo è uno splendido labirinto, a qualsiasi età; e, una volta tanto, perfino uno scienziato si può rallegrare di ciò che non capisce del tutto. (G. Manzini, «Alfredino»)

    — Душа — это волшебный лабиринт в любом возрасте, и порой даже ученый может радоваться тому, чего совсем не понимает.

    Frasario italiano-russo > -V937

  • 3 -T165

    полная неожиданность, неожиданная неприятность:

    — È una tegola sul capo, l'ho già detto, e niente più. (T. Landolfi, «Racconti impossibili»)

    — Это как снег на голову, не иначе, как я уже сказал.

    «...Una tegola sul capo ti può capitare anche all'ultimo». (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    —...Кирпич может свалиться тебе на голову даже в самый последний момент.

    Sentiva il bisogno di riposarsi... e ora, invece, gli capitava questa tegola. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Он чувствовал, что ему необходимо отдохнуть, а теперь еще эта неприятность.

    Frasario italiano-russo > -T165

  • 4 -V353

    la verità è in un pozzo (или nel fondo di un pozzo, in fondo al pozzo)

    prov. ± правду не сразу увидишь; бог правду видит, да не скоро скажет:

    Lasciate stare la scienza, i futuri destini ed anche la verità, che può darsi sia tutt'ora in fondo al pozzo e vi debba rimanere per chi sa quanto tempo. (A. Panzini, «Il libro dei morti»)

    Оставьте в покое науку, грядущее человечества и даже истину, которая, по всей вероятности, скрыта от наших глаз в тайнике, где останется кто знает еще сколько времени.

    La verità è nel fondo di un pozzo: Lei guarda in un pozzo e vede il sole, o la luna; ma se si butta giù non c'è più né sole né luna, c'è la verità. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)

    Правда — на дне колодца. Вы смотрите в колодец, и видите либо солнце, либо луну; но, если вы броситесь вниз, там не будет ни луны, ни солнца, там будет истина.

    Frasario italiano-russo > -V353

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»